<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>X 先 生 的 夏 日 茶 屋: 春意渐逝，繁华已落。에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://www.xtea.org/blog/</link>
		<description>茶之用，可为饮、可为药、可为菜肴。喝茶，喝一番随意；品味，品一种境界。</description>
		<language>zh-TW</language>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 21:56:41 +0800</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.9 : Release Candidate 1</generator>
		<image>
		<title>X 先 生 的 夏 日 茶 屋: 春意渐逝，繁华已落。에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://www.xtea.org/blog/attach/1/1303950539.gif</url>
		<link>http://www.xtea.org/blog/</link>
		<width>185</width>
		<height>300</height>
		<description>茶之用，可为饮、可为药、可为菜肴。喝茶，喝一番随意；品味，品一种境界。</description>
		</image>
		<item>
			<title>偽裝aí情 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/131#comment728</link>
			<description>什么时候上传几张X夫人与你的照片来看看啊{11}{12}</description>
			<author>(偽裝aí情)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/131#comment728</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/131#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 20:15:58 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/131#comment729</link>
			<description>这个恐怕你的愿望很难实现了{19}</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/131#comment729</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/131#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 17 Feb 2010 21:41:06 +0800</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

