<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>X 先 生 的 夏 日 茶 屋: 网站任务栏에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://www.xtea.org/blog/</link>
		<description>茶之用，可为饮、可为药、可为菜肴。喝茶，喝一番随意；品味，品一种境界。</description>
		<language>zh-TW</language>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 21:56:46 +0800</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.9 : Release Candidate 1</generator>
		<image>
		<title>X 先 生 的 夏 日 茶 屋: 网站任务栏에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://www.xtea.org/blog/attach/1/1303950539.gif</url>
		<link>http://www.xtea.org/blog/</link>
		<width>185</width>
		<height>300</height>
		<description>茶之用，可为饮、可为药、可为菜肴。喝茶，喝一番随意；品味，品一种境界。</description>
		</image>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment747</link>
			<description>不得不说，这个翻译的功能实在是太强劲了{15}居然连广告中的文字也能翻译{10}不信你翻译成韩文看看，整个网站就成了韩国网站啦{11}</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment747</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 04:38:18 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>偽裝aí情 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment748</link>
			<description>你這兩個新功能嚴重拖慢了速度啊~~ \(╯-╰){14}</description>
			<author>(偽裝aí情)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment748</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 10:01:55 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment749</link>
			<description>不会的，只是个JS文件，又不是Flash。</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment749</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 15:31:27 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>偽裝AI情 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment750</link>
			<description>那我明天也弄个来试试</description>
			<author>(偽裝AI情)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment750</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 23:25:02 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment751</link>
			<description>你的名字的字母变成大写的了，感觉有点别扭。AI，人工智能！{14}</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment751</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 00:33:42 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>snakespider 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment752</link>
			<description>这个是插件么？</description>
			<author>(snakespider)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment752</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 22:44:18 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment753</link>
			<description>不是，只是一个网络工具，不过挺好使，喜欢的话你也可以加一个{11}</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment753</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 14:28:06 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>765 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment754</link>
			<description>小叉叉又在发这些了啊</description>
			<author>(765)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment754</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 15:33:08 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>X先生 的評論</title>
			<link>http://www.xtea.org/blog/134#comment755</link>
			<description>敢问你是？{16}</description>
			<author>(X先生)</author>
			<guid>http://www.xtea.org/blog/134#comment755</guid>
			<comments>http://www.xtea.org/blog/134#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 17:19:50 +0800</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

